الشيخ الأميني ( مترجم : جمعي از مترجمين )

27

الغدير ( فارسي )

بر چارپايان مىنشينند ، فرزندان اميه را نفرين خواهم كرد « زياد » ( 1 ) و يزيدشان را نفرين مىسرايم و پروردگارم نيز كيفرهاى زيادترى بر آنان فرو خواهد فرستاد رويشان سياه باد ! با خاندان محمد چنان رفتارى نمودند كه گردنكشان پيشين نيز روا نداشته بودند با اشكهاى خونينى بر حسين خواهم گريست كه خاكهاى خشك را تر سازد اى كرانهء فرات ! بارانى از سرشگها در پيرامون خاك تو گرد بر مىگردد كه - به يارى آن - ابرها به گردش در مىآيد ابرهائى دارد : نزديك به زمين ، سوار بر هم ، به هم پيوسته با : آذرخشهائى بلند كه اشكى پياپى را روان مىگرداند . آن گاه كه ترا بار گبار گواراى خود - كه از خوشبوئى به مشگ مىماند - سيراب مىسازد دردهايت را درمان خواهد كرد . پس از اينها ؛ درود - از جان درود - بر آن كس كه در غدير خم درفشهاى فرمانروائى براى او بر پا گرديد بر دومى و از پى در آيندهء نامه ى خدا ( 2 ) و گرامىترين كسى كه آن را برخواند و بزرگترين كسى كه از پى پيامبر راهنما و برگزيده برآمد همسر زهراى بتول ، برادر فرستادهء خدا ، رها كنندهء گيتى كه آن را به آتش جدائى خويش سوخت

--> ( 1 ) از تبهكارترين دژخيمان معاويه كه فرزند ناپاك او « ابن زياد » نيز با كشتارهاى دژخويانهء خود از شيعه و پيشوايان آن ، روى پدر را هر چه سياه تر گردانيد . ( 2 ) زيرا پيامبر گفت : دو چيز گرانبها در ميان شما بر جاى مىگذارم - نامه ى خدا و خاندانم ( كه على سرور ايشان است )